イザヤ 63:7

解説

この聖句で新世界訳日本語版のみ「わたしの」という単数形を用いています。本来は複数形の「わたしたちの」と訳すべき部分です。

イザヤ 63:7 わたしは,エホバがわたしのためにしてくださったすべてのことにしたがって,エホバの愛ある親切,エホバの賛美を,すなわち,その憐れみとその豊かな愛ある親切とにしたがって施してくださった,イスラエルの家に対する満ちあふれる善良さを語り告げるであろう。

新世界訳(日本語) 新世界訳(英語) 新改訳 新共同訳 口語訳
わたし わたしたち 私たち わたしたち われわれ

 

イザヤ 50:6

解説

日本語新世界訳はヘブライ語「マラ」を「髪を引き抜く」と訳しています。しかし文脈上ここは「ひげ」もしくは「毛」と訳すべきであり頭部の毛を思い起こさせる髪と訳すべきではありません。

新世界訳(日本語) イザヤ 50:6 わたしは打つ者たちに背を与え,髪を引き抜く者たちにほほを与えた。わたしは屈辱的なことやつばから顔を覆い隠さなかった。

世界訳(英語)  イザヤ 50:6My back I gave to the strikers, and my cheeks to those plucking off the hair. My face I did not conceal from humiliating things and spit.

新改訳 イザヤ 50:6 打つ者に私の背中をまかせ、ひげを抜く者に私の頬をまかせ、侮辱されても、つばきをかけられても、私の顔を隠さなかった。

新共同訳 イザヤ 50:6 打とうとする者には背中をまかせひげを抜こうとする者には頬をまかせた。顔を隠さずに、嘲りと唾を受けた。

口語訳 イザヤ 50:6 わたしを打つ者に、わたしの背をまかせ、わたしのひげを抜く者に、わたしのほおをまかせ、恥とつばきとを避けるために、顔をかくさなかった。

 

 

イザヤ 50:10

解説

この節に出てくる「絶えざる闇の中を歩み,輝きを得なかった」は原文では誰のことを指すかを特定していません。しかし日本語版新世界訳では[僕の声に]という言葉を加えることによって間違った文章にしてしまっています。

新世界訳(日本語) イザヤ 50:10 あなた方のうちだれがエホバを恐れ,その僕の声に聴き従っているか。絶えざる闇の中を歩み,輝きを得なかった僕の声に。その者はエホバのみ名に依り頼み,自分の神に寄り掛かれ。

説明:新世界訳英語は「その僕」と「闇の中を歩むもの」の単語の間にカンマを入れて分離している。

新世界訳(英語)  イザヤ 50:10  Who among YOU people is in fear of Jehovah, listening to the voice of his servant, who has walked in continual darkness and for whom there has been no brightness? Let him trust in the name of Jehovah and support himself upon his God.

説明:他の日本語聖書も「その僕」と「闇の中を歩むもの」は異なるものとして訳している。

新改訳 イザヤ 50:10 あなたがたのうち、だれが主を恐れ、そのしもべの声に聞き従うのか。暗やみの中を歩き、光を持たない者は、主の御名に信頼し、自分の神に拠り頼め。

新共同訳 イザヤ 50:10 お前たちのうちにいるであろうか主を畏れ、主の僕の声に聞き従う者が。闇の中を歩くときも、光のないときも主の御名に信頼し、その神を支えとする者が。

口語訳 イザヤ 50:10 あなたがたのうち主を恐れ、そのしもべの声に聞き従い、暗い中を歩いて光を得なくても、なお主の名を頼み、おのれの神にたよる者はだれか。

 

申命記 12:21

解説

イスラエル人は動物を食用とする場合,祭司が犠牲を捧げる(彼らは一部を食用した)ことができるよう聖所に携えてくることが必要でした(レビ 17:3‐5)。しかし申命記12:21ではその規定に例外を与え,エルサレムから遠く離れている町に住む者は規定から免除されるとしています。しかし日本語新世界訳は,「遠く離れている場合であっても」と訳すことによって原文の意味とは異なるメッセージを伝えてしまっています。

新世界訳(日本語) 申命記 12:21 あなたの神エホバが選んでその名を置かれた場所があなたから遠く離れている場合であっても,あなたはエホバが与えてくださった牛や羊の群れの中から,わたしが命じたとおりにほふらなければならない。いつでもあなたの魂がそれを渇望するときに,あなたの門の内で食べるのである。

新世界訳(英語) 申命記 12:21 In case the place that Jehovah your God will choose to put his name there should be far away from you, you must then slaughter some of your herd or some of your flock that Jehovah has given you, just as I have commanded you, and you must eat inside your gates whenever your soul craves it.

新改訳 申命記 12:21 もし、あなたの神、主が御名を置くために選ぶ場所が遠く離れているなら、私があなたに命じたように、あなたは主が与えられた牛と羊をほふり、あなたの町囲みのうちで、食べたいだけ食べてよい。

 

その他 続く・・・